Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis
de motions (Affaires courantes ordinaires)
|
|
|
Questions |
Questions |
|
|
|
|
Q-512
— December 7, 2004 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — With
regard to the following statement made on the Canada Firearms Centre's
website update dated October 30, 2004, “3.4 million CFRO queries have
been made by police and other law enforcement officials since December 1,
1998”: (a) how many of these queries were successful in finding
the information being requested by the police; (b) how many of
these queries were made by police personnel; (c) how many queries
were made by other law enforcement personnel and who are they; (d)
how many queries were made by non-law enforcement personnel such as Canada
Firearms Centre employees; (e) how many queries were made by
bureaucrats in other federal departments, in other provincial governments
and in other regional and municipal governments; (f) how many
queries were made as a result of some automatic search feature on the
Canadian Police Information Centre's website; and (g) how long did
the average successful query take to return results to the police officer
making the request? |
Q-512
— 7 décembre 2004 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — En ce qui
a trait à la déclaration présentée dans une mise à jour du 30 octobre
2004 du site Web du Centre des armes à feu Canada, selon laquelle «
depuis le 1er décembre 1998, le RCAFED a reçu 3,4 millions de
demandes de renseignements de policiers et d’autres représentants
d’organismes d’application de la loi » : a) à combien de
demandes présentées par la police a-t-il été possible de répondre; b)
combien de demandes ont été présentées par du personnel de la police; c)
combien de demandes proviennent d’autres représentants d’organismes
d’application de la loi et quels sont ces organismes; d) combien
de demandes proviennent du personnel d’organismes ne s’occupant pas de
l’application de la loi, par exemple des employés du Centre des armes
à feu Canada; e) combien de demandes ont été présentées par
des fonctionnaires d’autres ministères fédéraux, de gouvernement
provinciaux et d’administrations régionales et municipales; f)
combien de demandes résultent d’une fonction de recherche automatique
dans le site Web du Centre d’information de la police canadienne; g)
dans le cas des demandes qui ont porté fruit, en combien de temps en
moyenne les résultats ont-ils été communiqués aux policiers? |
|
|
Q-522
— December 7, 2004 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — With
regard to Firearms Act cases, Criminal Code cases related to firearms, and
court and Charter challenges of firearms legislation and regulations, each
as a category of litigation, and for each province and territory since
December 1, 1995: (a) in how many litigation cases has the
Deparment of Justice been involved; (b) in how many litigation
cases is the department currently involved; (c) are any of these
cases considered “high impact legislation” cases and if so, how many
and what impact are they likely to have on government expenditures and
legislation; and (d) how much time and money has the government
expended on the litigation of these cases? |
Q-522
— 7 décembre 2004 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — En ce qui
concerne les litiges relatifs à la Loi sur les armes à feu, les litiges
relatifs au Code criminel portant sur les armes à feu et les
contestations judiciaires et contestations fondées sur la Charte de lois
et de règlements portant sur les armes à feu, et chacune comme un catégorie
de litige, et pour chaque province et territoire depuis le 1er
décembre 1995 : a) à combien de litiges le ministère de la
Justice a-t-il pris part; b) à combien de litiges le Ministère
prend-il part en ce moment; c) certains de ces litiges sont-ils
considérés comme ayant un impact élevé et, dans l’affirmative,
combien y en a-t-il et quel impact risquent-ils d’avoir sur les dépenses
et la réglementation du gouvernement; d) combien de temps et
d’argent le gouvernement a-t-il consacrés à ces litiges? |
|
|
Q-532
— December 7, 2004 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — With
regard to the DNA cases in process at the RCMP forensic laboratories and
the DNA data bank, for each of the last three years: (a) how many
urgent and routine DNA cases were received; (b) how many urgent and
routine DNA cases were processed; (c) how many urgent and routine
DNA cases were left unprocessed at the end of each year; (d) what
was the average time to process urgent and routine DNA cases; (e)
based on the success rate of matching DNA cases to offenders in the DNA
Data Bank, for urgent and routine cases what was the average number of
repeat offenders that were on the loose and the average time they remained
on the loose waiting for DNA cases to be processed; and (f) how
does the performance of our DNA analysis compare with other countries in
areas such as case backlogs, average processing time for urgent and
routine DNA cases, differences in definition of urgent and routine, and
success rates for matches with repeat offenders in their DNA data banks? |
Q-532
— 7 décembre 2004 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — En ce qui
a trait aux cas d’analyse génétique en traitement aux laboratoires
judiciaires et à la banque de données génétiques de la GRC, y a-t-il
en ce moment ou y a-t-il eu, pour chacune des trois dernières années, un
arriéré de cas et, le cas échéant, a) combien de cas
d’analyse génétique urgents et de routine ont été reçus; b)
combien de cas d’analyse génétique urgents et de routine ont été
traités; c) combien de cas d’analyse génétique urgents et de
routine sont restés non traités à la fin de chaque année; d)
quelle a été la durée moyenne du traitement des cas d’analyse génétique
urgents et de routine; e) d’après le taux de succès du jumelage
des cas d’analyse génétique avec des contrevenants fichés dans la
banque de données génétiques, quel a été, pour les cas urgents et de
routine, le nombre moyen de récidivistes qui étaient en liberté et
pendant combien de temps sont-ils restés en liberté avant que
l’analyse génétique ait lieu; et f) comment nous comparons-nous
aux autres pays en ce qui a trait aux analyses génétiques et plus
particulièrement aux arriérés de cas, au temps moyen de traitement des
cas urgents et de routine, à la différence de définition des cas
urgents et de routine, et au taux de succès du jumelage avec des récidivistes
fichés dans leurs banques de données génétiques? |
|
|
Q-542
— December 7, 2004 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — With
regard to the “load leveling” exercise recently completed by the
Canada Firearms Centre that involved the mailing of renewal notices to
some 770,000 holders of Possession Only Licences, for each province and
territory: (a) how many envelopes were sent out; and (b) how
many envelopes were returned for each reason noted on the envelope such as
“unclaimed”, “no such address”, “address incomplete”, “moved
address unknown”, “no such post office”, “refused by addressee”,
“deceased” and “unknown”? |
Q-542
— 7 décembre 2004 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Au sujet
de l’exercice de « nivellement de la charge » auquel a procédé récemment
le Centre canadien des armes à feu en envoyant par la poste des avis de
renouvellement à quelque 770 000 titulaires de permis de possession
simple, pourriez-vous préciser, le cas échéant, pour chaque province et
territoire : a) combien d’enveloppes ont été envoyées; b)
combien d’enveloppes ont été retournées avec l’une ou l’autre des
inscriptions suivantes : « non réclamé », « adresse
inexistante », « adresse incomplète », « parti
sans laisser d’adresse », « bureau de poste inexistant »,
« refusé par le destinataire », « destinataire décédé »
et « destinataire inconnu » en indiquant dans chaque cas le
nombre exact? |